This course explores the principles and practices of genre-based translation, focusing on its application in English Language Teaching (ELT). It equips students with theoretical and practical knowledge of translating various text genres relevant to ELT, including academic articles, instructional materials, lesson plans, and language assessment documents. Using a case-based method, students analyze real-world translation challenges, examining how linguistic, cultural, and pedagogical factors shape translation decisions. The course integrates translation tools to enhance efficiency and accuracy, fostering students’ ability to evaluate and apply translation strategies across different genres critically. Students will engage in project-based learning, undertaking translation projects that simulate professional tasks. These projects will require them to identify genre conventions, adapt texts for specific audiences, and ensure functional equivalence in translation. Emphasis is placed on maintaining clarity, coherence, and accuracy while addressing the pedagogical intent of ELT materials. By the end of the course, students will be able to: (1) analyze and apply genre-based translation theories in ELT contexts, (2) utilize translation tools for improved efficiency and quality, (3) adapt translations to suit pedagogical and linguistic needs, (4) critically evaluate translated ELT materials for accuracy and effectiveness, and (5) develop professional translation projects based on real-world ELT texts. This course suits students pursuing careers in translation, ELT material development, and academic publishing. Through hands-on projects and case studies, students will refine their translation skills and gain insights into the complexities of genre-specific translation in ELT