•  

Our Top Course
Komunikasi Pembelajaran
( 16 Sections)
 
Pengembangan Media Foto
( 16 Sections)
 

Course Literary Translation

Program Studi S1 Sastra Inggris UNESA

 
Card image

Deskripsi Mata Kuliah

This course introduces the students to strategies of translating literary genres such as short stories, poems, haiku, and drama worth translated. it involves the structural analysis and deeper interpretation of the texts in order to produce a translated text with aesthetics. It also discusses other people translation. in the end of the course, students are expected to have a translated product of their own. This course will be conducted through discussion and presentation.

CPMK

  • Being able to apply an English communication capability that involves at least two different cultural contexts.

Aktifitas Pembelajaran

  • Pertemuan 1
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  4 September 2025

  • Pertemuan 2
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  11 September 2025

  • Pertemuan 3
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  18 September 2025

  • Pertemuan 4
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  25 September 2025

  • Pertemuan 5
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  2 Oktober 2025

  • Pertemuan 6
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  9 Oktober 2025

  • Pertemuan 7
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  16 Oktober 2025

  • Pertemuan 8
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  23 Oktober 2025

  • Pertemuan 9
    Material from week 1 to 8
    • Date  30 Oktober 2025

  • Pertemuan 10
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  6 November 2025

  • Pertemuan 11
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  13 November 2025

  • Pertemuan 12
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  20 November 2025

  • Pertemuan 13
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  27 November 2025

  • Pertemuan 14
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  4 Desember 2025

  • Pertemuan 15
    Understand the techniques of literal translation, free translation, and dynamic equivalence, and know when to apply each approach.
    • Date  11 Desember 2025

  • Pertemuan 16
    Material from week 10 to 15
    • Date  18 Desember 2025

Dosen

HUJUALA RIKA AYU
HUJUALA RIKA AYU
  • 215,475 Reviews4.8 Rating

Video Images
Preview this course
 
 
  • Program StudiS1 Sastra Inggris
  • Semester5
  • Lectures1
Difficult Things About Education.
$75$10