Deskripsi Mata Kuliah
Matakuliah Translation Criticism pada jenjang S2 program studi Pendidikan Bahasa Inggris membahas teori, konsep, dan praktik kritis dalam bidang penerjemahan. Mata kuliah ini bertujuan untuk mengembangkan pemahaman mahasiswa tentang berbagai pendekatan kritis terhadap penerjemahan, serta menganalisis karya terjemahan secara kritis. Ruang lingkup mata kuliah mencakup studi tentang teori kritis penerjemahan, evaluasi terjemahan, perbandingan teks asli dan terjemahan, serta penerapan konsep kritis dalam praktik penerjemahan. Mahasiswa diharapkan mampu mengembangkan keterampilan kritis dalam mengevaluasi dan memahami proses penerjemahan secara mendalam.
CPMK
- Menerapkan teori dan prinsip kritik terjemahan dalam menganalisis berbagai jenis teks terjemahan (C3)
- Menganalisis struktur, gaya, dan konteks dalam teks sumber dan teks terjemah untuk mengidentifikasi keberhasilan dan kegagalan dalam terjemahan (C4)
- Mengevaluasi kualitas terjemahan berdasarkan kriteria keakuratan, kelengkapan, dan keefektifan komunikasi (C5)
- Menciptakan strategi terjemahan alternatif untuk meningkatkan kualitas teks terjemah berdasarkan analisis kritis (C6)
- Menerapkan metode kritik terjemahan dalam proyek terjemahan nyata untuk meningkatkan pemahaman praktis (C3)
- Menganalisis dan mengevaluasi penggunaan register, dialek, dan variasi bahasa lainnya dalam terjemahan untuk menentukan kesesuaian kontekstual (C4, C5)
- Mengembangkan kriteria evaluasi terjemahan yang inovatif yang sesuai dengan kebutuhan spesifik target pembaca (C6)
- Menerapkan prinsip etika dalam kritik terjemahan untuk memastikan objektivitas dan keadilan dalam evaluasi (C3)
- Menganalisis dampak sosial dan budaya dari pilihan terjemahan dalam teks yang dikritik (C4)
- Menciptakan pendekatan baru dalam kritik terjemahan yang mengintegrasikan perspektif interdisipliner (C6)